Notera monitorn i baksätet.
("Die Hard 4.0" är en SÅ korkad titel. Kunde den inte bara få heta Die Hard 4 i Sverige? Eller för att citera mig själv från ett tidigare blogginlägg i våras:
"VADÅ 4.0?!? Bara för att filmen handlar om DATA-terrorister? Kommer det en "Die Hard 4.03, build 3528 Beta" senare?" )
Nu ska vi inte vara sådana, Die hard-filmerna är underbara som tidsfördriv. Dessutom har ingen filmtitel blivit sjukare än när man döpte om Princess Buttercup till BLEKA DÖDENS MINUT.Hur fan tänkte man då?
SvaraRaderaOjoj! Här verkar det ha uppstått en missuppfattning! Jag ÄLSKAR Die Hard-filmerna (nja, trean var väl ingen svärmorsdröm direkt) men det är ju svenska Twentieth Century Fox som hittat på det där med "4.0" som jag rasar över. =)
SvaraRaderaOch "Bleka dödens minut" hette väl ändå "Princess Bride"!?! ;)
En annan idiotisk filmtitelsöversättning är "My Blue Heaven" som på svenska blev "Hur jag lärde en FBI-agent dansa marengo".
Det är inget svenskt översättarpåfund förstod jag det som. Den heter väl 4.0 i andra europeiska länder också. Det var ju ursprungligen det filmen skulle heta, men nån i USA fick för sig att ändra. Trots detta, nittiotalsvarning och gäsp på datorklingande filmtitlar.
SvaraRaderaHehehe...
SvaraRaderaMja, det är möjligt att 4.0 inte är en svensk uppfinning. Men ändå liksom...
SvaraRadera"Die Hard: Reset" (som den också var tänkt att heta) hade dock varit en kul titel.
Hmmm... tror du inte det där är reklam för serien som heter Yippie kayey m. f. med de där nördarna som brottas och har sig? De skulle tydligen spränga en bil iaf. :D
SvaraRaderaNejnej Bettan, det är för Die Hard.
SvaraRaderaFörstora bilden och titta på avspärrningsbandet. =)